.RU

Программа подготовки к гэк по дисциплине теория перевода 1 История перевода


УТВЕРЖДЕНА

на заседании кафедры иностранных языков

протокол №5 от 16.12.2010

________________д.ф.н., проф. Фомина З.Е.


Программа подготовки к ГЭК

по дисциплине ТЕОРИЯ ПЕРЕВОДА


1) История перевода:

1. Перевод в древности и в эпоху античности.

2. Средневековье.

3. Эпоха Возрождения.

4. Реформация.

5. Эпоха классицизма.

6. Романтический перевод.

7. Перевод в 19 в. в Европе.

8. Развитие перевода в России.


2) Становление современной теории перевода. Теория перевода и другие науки:

1. Возникновение современной теории перевода.

2. Связь ТП с др. науками.

3. Междисциплинарный подход к изучению ТП.


3) Понятие перевода. Виды перевода:

1. Определения понятия «перевод». Сущностные признаки перевода.

2. Виды перевода по содержанию (жанру).

3. Виды перевода в соответствии с восприятием и внешним оформлением речи.

4. Письменный перевод.

5. Устный последовательный перевод.

6. Синхронный перевод.

7. Компьютерный перевод.


4) Категории теории перевода: эквивалентность и адекватность:

1. Проблема «переводимости» текста.

2. Концепции переводческой эквивалентности.

3. Понятие переводческой эквивалентности.

4. Понятие адекватности перевода.


5) Теоретические проблемы процесса перевода:

1. Понятие единицы перевода.

2. Типы соответствий в переводе:

а) однозначные эквиваленты;

б) вариантные соответствия;

в) трансформации.

3. Виды трансформаций.

4. Понятие «переводческой интерференции».


6) Ложные друзья переводчика.


7) Имена собственные в оригинале и переводе:

1. Перевод антропонимов.

2. Перевод зоонимов.

3. Перевод топонимов.

4. Перевод учреждений и организаций.

5. Перевод названий судов и космических кораблей.

6. Перевод названий газет и журналов.

7. Ономастические перифразы.

8. Перевод «говорящих» имен собственных.


8) Проблема перевода фразеологических единиц:

1. Проблема переводимости ФЕ.

2. Перевод необразных фразеологизмов (фразеологических сочетаний).

3. Перевод образных фразеологизмов (идиом).

4. Проблема перевода национально маркированных ФЕ.


9) Проблема перевода слов-реалий:

1. Виды классификаций слов-реалий.

2. Осмысление реалий.

3. Способы передачи реалий в переводе.

4. Перевод реалий-мер и реалий-денег.


10) Фигуры стиля и ресурсы их передачи:

1. Фигуры стиля, основанные на повторе и способы их перевода.

2. Приемы перевода метафорических единиц.

3. Приемы перевода метонимии.
^ 11) Грамматические проблемы перевода: перевод в условиях сходства и различия грамматических форм:
1. Морфологические преобразования в условиях сходства форм

2. Приемы перевода артикля

3. Трудности перевода, обусловленные различием в падежных системах

4. Трудности перевода, обусловленные различием в категории рода

5. Трудности перевода, обусловленные различием в категории числа

6. Перевод глаголов в пассивном залоге.

7. Перевод инфинитива и инфинитивных оборотов.

8. Трудности перевода, обусловленные различиями в категории темпоральности.

9. Трудности перевода, обусловленные категорией вида глагола.

10. Степень аналитичности языков и связанные с этим трудности перевода.


12) Виды информации в тексте:

1. Когнитивная информация.

2. Оперативная информация.

3. Эмоциональная информация.

4. Эстетическая информация.

13) Транслатологическая классификация типов текста:

1. Специфика типов текста и специфика языка.

2. Влияние фактора «источник – реципиент».

3. Цель создания текста – одно из условий, влияющих на результат.

4. Параметр «вторичности» текста перевода.

5. Транслатологическая классификация типов текста (ТКТТ).


14) Транслатологическая характеристика различных типов теста:

1. Научный и технический тексты.

2. Учебное пособие.

3. Научно-популярный текст.

4. Инструкция.

5. Реклама.

6. Контракт.


15) Переводческие стратегии:

1. Понятие переводческой стратегии.

2. Предпереводческий анализ письменного текста.

3. Аналитический вариативный поиск.

4. Анализ результатов перевода.


16) Основы устного последовательного перевода:

1. Особенности устного последовательного перевода (УПП).

2. Характеристика исходного сообщения (=ИТ) при УПП.

3. Аудирование ИТ.

4. Основные характеристики выходного сообщения (=ПТ).

а) Механизм оформления ПТ.

б) Количественные характеристики ПТ.

в) Прибавочные единицы в ПТ.

5. Предпереводческий анализ в устном переводе.


17) Рынок переводческих услуг. Переводческая этика (профессиональный кодекс переводчика).


К.ф.н., доцент кафедры иностранных языков Л.А. Ерофеева

programma-pyatoj-nauchno-prakticheskoj-konferencii-bezopasnost-bolnogo-v-anesteziologii-reanimatologii-glavnaya-tema-nauka-obrazovanie-praktika-28-iyunya.html
programma-rabochaya-programma-razrabotana-na-osnove-primernoj-regionalnoj-pogrammi-obzh-dlya-uchashihsya-starshih-klassov-srednih-obsheobrazovatelnih-zavedenij-rt.html
programma-rabochimi-yazikami-konferencii-yavlyayutsya-russkij-i-anglijskij-yaziki-predvaritelnaya-programma-konferencii.html
programma-rabot-stranica-12.html
programma-rabot-stranica-7.html
programma-raboti-biblioteki-ukrainskoj-literaturi-na-mart-2007-g-1-marta-chetverg-15-00.html
  • tetrad.bystrickaya.ru/voznagrazhdeniya-vracham-ischeznut-1-oficialnie-dokumenti-postanovlenie-pravitelstva-rossijskoj-federacii-ot-2.html
  • letter.bystrickaya.ru/obshenie-podrostka-s-knigoj-i-kompyuternaya-igra.html
  • uchebnik.bystrickaya.ru/uchebno-metodicheskoe-posobie-nizhnij-novgorod-2010-ministerstvo-obrazovaniya-i-nauki-rf-stranica-7.html
  • tasks.bystrickaya.ru/2-struktura-zhiznennogo-cikla-mashinostroitelnoj-produkcii-zadachi-i-soderzhanie-rabot-po-konstruktorskoj-podgotovke.html
  • spur.bystrickaya.ru/konferenciya-bila-organizovana-departamentom-obrazovaniya-goroda-moskvi-po-iniciative-moskovskih-liceev-v-oznamenovanie-znachimoj-dlya-rossijskogo-obrazovaniya-dati-200-letiya-so-dnya-otkritiya-carskoselskogo-liceya.html
  • thescience.bystrickaya.ru/gyustav-flober-gospozha-bovari-stranica-25.html
  • tasks.bystrickaya.ru/2008-2009-gg-publichnij-otchet-o-deyatelnosti-mou-gimnaziya-5.html
  • turn.bystrickaya.ru/petrusenko-t-v-a-l-kuzevanova-voprosi-kulturologii-2009-11-noyabr-c-49-52.html
  • otsenki.bystrickaya.ru/socialnaya-i-trudovaya-adaptaciya-rabotnikov.html
  • books.bystrickaya.ru/d-ogilvi-tajni-reklamnogo-dvora-stranica-5.html
  • teacher.bystrickaya.ru/glava-vii-istoriya-drugih-mirov-sergej-aleksandrovich-nefedov.html
  • obrazovanie.bystrickaya.ru/pri-sodejstvii-firmi-evro-aziatskaya-liniya.html
  • institute.bystrickaya.ru/glava-5-novaya-zelandiya-i-tasmaniya-mechta-o-priklyuchenii.html
  • shpargalka.bystrickaya.ru/uchebnik-3-pererabotannoe-izdanie.html
  • nauka.bystrickaya.ru/uchebno-metodicheskij-kompleks-po-discipline-transportnoe-pravo.html
  • turn.bystrickaya.ru/osnovnaya-chast-istoriografiya-genezisa-rinka-i-predprinimatelstva-v-kazahstane-vo-vtoroj-polovine-xix-nachale-xx.html
  • control.bystrickaya.ru/e-put-iskupleniya-avtoportret-sokrashyonno-akcentirovannij-variant-vstupleniya.html
  • uchit.bystrickaya.ru/tvoryashaya-misl-rerih-n-k-r42-ob-iskusstve-sb-st-predisl-a-d-alehina-sost-s-a-ponomarenko-2-e-izd-ispravlennoe.html
  • paragraf.bystrickaya.ru/zadacha-sistematiki-klassifikaciya-ogromnogo-mnogoobraziya-rastenij-na-osnove-rodstva.html
  • paragraph.bystrickaya.ru/konkurs-lukomore-sochinenie-budushee-prirodi-v-nashih-rukah.html
  • doklad.bystrickaya.ru/uchebno-metodicheskij-kompleks-disciplini-psihologiya-semi-dlya-specialnostej.html
  • klass.bystrickaya.ru/433-nematerialnie-aktivi-emitenta-ezhekvartalnij-otchet-otkritoe-akcionernoe-obshestvo-polyus-zoloto-kod-emitenta.html
  • znaniya.bystrickaya.ru/rabochaya-uchebnaya-programma-lyapina-irina-nikolaevnauchitel-nachalnih-klassov-po-okruzhayushemu-miru-dlya-2-klassa-na-2014-2015-uch-god-uchebnik-okruzhayushij-mir.html
  • institut.bystrickaya.ru/trebovaniya-k-obyazatelnomu-minimumu-soderzhaniya-osnovnoj-obrazovatelnoj-programmi-podgotovki-uchitelya-nachalnih-klassov-po-specialnosti-050708-pedagogika-i-metodika-nachalnogo-obrazovaniya.html
  • grade.bystrickaya.ru/mozhet-bit-vibrana-samostoyatelno-krug-tem-ne-ogranichen-vipuskniki-2009g-mogut-podgotovit-referat-na-osnove-diplomnoj-raboti.html
  • knigi.bystrickaya.ru/reklamnaya-deyatelnost-predpriyatiya.html
  • turn.bystrickaya.ru/ozhidaemie-rezultati-po-teme-2-programmi-zanyatij-po-interesam-fakultativnih-zanyatij-i-kursov-po-viboru-dlya-uchashihsya.html
  • control.bystrickaya.ru/disciplina-informacionnie-tehnologii-v-upravlenii-avtor-programmi-k-f-m-n-docent-lyadova-lyudmila-nikolaevna-trebovaniya-k-studentam-dannij-kurs.html
  • exchangerate.bystrickaya.ru/kniga-rasschitana-na-shirokij-krug-chitatelej-stranica-12.html
  • predmet.bystrickaya.ru/reklama-smi-i-mediaplani.html
  • notebook.bystrickaya.ru/kazhdoe-zadanie-ocenivaetsya-do-4-h-ballov-pri-sdache-do-1-go-dekabrya-do-3-h-ballov-pri-sdache-do-15-go-dekabrya.html
  • testyi.bystrickaya.ru/4-raschet-tehniko-ekonomicheskih-pokazatelej-metodicheskie-ukazaniya-po-vipolneniyu-kontrolnih-i-kursovih-rabot-dlya.html
  • kolledzh.bystrickaya.ru/7-grazhdanskoe-processualnoe-pravo-praktikum-sankt-peterburg-2006-federalnoe-agentstvo-po-obrazovaniyu-gosudarstvennoe.html
  • kontrolnaya.bystrickaya.ru/rabochaya-programma-po-russkomu-yaziku-dlya-9-klassa-razrabotana-na-osnove-federalnogo-komponenta-gos-prikaz-mo-rf-ot-09-03-04g.html
  • exchangerate.bystrickaya.ru/analiz-sostoyaniya-kachestva-i-uspevaemosti-po-itogam-20082009-otchet-ob-obrazovatelnoj-deyatelnosti-kolledzha-za.html
  • © bystrickaya.ru
    Мобильный рефератник - для мобильных людей.